Samedi 22 août 2009
6
22
/08
/Août
/2009
15:28

Depuis mon billet du 16 septembre où je parlais de
Le Kofré bijou
la Kastafiore et de
Tintin péi Tibé, est sorti
Bato Likorn so sékré traduit en créole mauricien par mon écrivain mauricienne préférée : Shenaz Patel.
Les injures du capitaine sont amusantes : '"bebet sizo, verminn, kankréla, korsèr, koson maron, mous ver, mersenèr, margoz, kataplas etc"
Que boit-il ? du rom (à la place du koniak troi zétoil) "dan lanuit, bann pirat inn al dékouver bann barik rom ki ti éna dan lakal bato Likorn. Zot inn boir ziska zonn soulé net, samem sa, net"
"lor enn boutey rom ki ti pé tréné lor pon. Li débous li, paré pou boir enn lagoul" etc.
Dupond et Dupont s'appellent Zimo et Zimaz.
Publié dans : langue créole
0